みなさん、こんにちは!
私の名前は佐井です。
Tôi tên là SAI.(トイ テン ラー サイ)
「そんなん、しってるー」という声も聞こえてきそうですが、今回は私がまだベトナムに来たばかりで初々しかった頃のお話をしようかと思います。
ベトナムは日本のような印鑑文化ではないので、事あるごとにサインをします。
私の場合、以前は「Sai」とサインしていたのですが、最近は漢字でサインをするようになりました。
これにはふかーい事情がありまして・・・・。
私がまだベトナム1年生だった頃のこと。
あるお店で書類にサインを求められました。
店員 「ここにサインして」
私 「はーい」~SAIと書く~
店員 「SAI?」
私 「佐井です」(なんでこの人びっくりしてんねやろ?)
そして、店員がなぜかもう一枚新しく書類を用意しました。
店員 「ここにサインして」
私 「はいはい」~SAIと書く~
店員 「SAI??」
私 「佐井です」(えっ、なんでこの人ムッとしてんねやろ?)
そして、またまたもう一枚・・・。
店員 「ここにサインして」
私 「はいはい・・・」~SAIと書く~
店員 「SAI??? ハー? チョイオーーーイ!」
私 (なんで? なんでこの人怒ってんの??)
その店員がいろんな人を呼んで、何やら相談してる。
その中の1人が「name」という文字が画面に表示されたスマホを差し出してきたので、習いたてのベトナム語で言いました。
私 「トイテンラー サイ」
一同 「・・・?」
何だかよくわからないけれど、まだ納得してくれないようなので、パスポートのコピーを見せると・・・・。
大爆笑
一同 「チヨイオーーーイ!」
な、なんなん!?
実は、ベトナム語で 「SAI」は「間違い」という意味 なのです!
だから何度も書き直してたのか・・・。
ちなみに、店員が「ハー?」と言ったのは、ヤンキーな人たちが使う「はー?」とは違い、ベトナム語では文末につけると疑問形にできる便利な言葉です。
いやしかし、名前でこんなに笑われるなんて、チヨイオーーーイ!!!
こっちが言いたいわ!
はー???
(↑ヤンキー的な)